Yardım - Arama - Üyeler - Takvim
Tam Forum Görünümü: Arapçamızdan Kelimeler...
nusayri-alevi forum > NUSAYRİ ALEVİLİKLE İLGİLİ GENEL FORUMLAR > KONUŞTUĞUMUZ ARAPÇA DİLİ, ARAPÇA MÜZİK, YEREL SANATÇILARIMIZ > ANADİLİMİZ ARAPÇAMIZ (lehçemizden)
asigen_15
saydale:eczane Hava:postahane, Matar:havaalanı, Tarik:yol misteşfa:ticarethane,işletme ceride:gazete medırse:üniversite, tavile:masa.... devamı gelecek
dentali
QUOTE(asigen_15 @ May 15 2008, 06:53 PM) *
saydale:eczane Hava:postahane, Matar:havaalanı, Tarik:yol misteşfa:ticarethane,işletme ceride:gazete medırse:üniversite, tavile:masa.... devamı gelecek


hal hatır sormalarla ilgili olmadı pek yazdıklarınız smile.gif ...
ayrı bir konuda arapçamızdan kelimeler şeklinde bir konu açarsak bildiğimiz kelimeleri ekleyebiliriz...

eczane, pastane, havaalanı, gazete, üniversite, masa kelimelerini malesef tükçeden dilimize dahil etmişiz.... konuşma dilinde türkçede oldukları halleriyle kullanıyoruz...

misteşfa nın ticarethane olduğuna emin misin? çünkü şifa dan türemiş bir kelime olduğundan hastane olmalı...

yol olarak bizim buralarda derb derler...
Alibaba
QUOTE(asigen_15 @ May 15 2008, 05:53 PM) *
saydale:eczane Hava:postahane, Matar:havaalanı, Tarik:yol misteşfa:ticarethane,işletme ceride:gazete medırse:üniversite, tavile:masa.... devamı gelecek





Slm Arkadaslar,
Arapca dili 3ammiye ve Fusha olmak üzere ikiye ayrilir.Fusha(Fasiha) Yüksek arapcadir dünyanin neresine giderseniz gidin bu arapca tek tir. Fusha bilen bir arapla , Japonla yada herhangi bir milliyetten biriyle aksakliga ugramadan iletisim kurabilirsiniz.

Ancak 3ammiye yani (dialekt) 3-5 cesit degil neredeyse yüzlercedir yani yeri geldigi zaman iki arap bu arapca ile anlasamiyabilir baska bir dile ihtiyac duyabilir. her ülkenin her sehrin hatta ayni sehrin ayri köylerinin bile a3mmiyesi vardir.

Hatay ve iskenderun cevresinde yasayan alevilerin arapcasi adana ve mersin yöresinde yasayan kardeslerimizin arapcasindan daha kuvvetlidir ancak buna ragmen kullandigimiz bircok kelimenin arapca oldugunu sanan vardir.
mesela postahane kelimesini postakhana seklinde telafuz ederiz yani postahane kelimesi arapca olmus olur:))
ne yazikki öyle degil Postahane kelimesinin arapcasi BERiD(fusha) dir

YOl: bu kelimenin arapcasi Tarik tir cogulu bildigimiz tarikat tir hem yol cadde hemde dini anlamda gidilen yol demektir
Derb:bu kelimenin anlamida yol dur ve sadece hataydaki ve adanadaki araplar arasinda kullanilir disaridan gelmis bir arap ile iletisim kurarken derb derseniz sizi anlamayabilir.

bu bölgede hastahaneye arapca hastakhana deriz yani arapca konustugumuzu saniriz aslinda hastahane MÜSTESVA(fusha) dir

Medirse yada medrese Üniversite demek degildir
Medrese:Dini egitim yapilan okul demektir
üniversite ise Al Cami3a dir (arada kullandigim 3 rakami ayn kelimesi icindir)

şam da birisine kifek yada işkifek derseniz onun hatirini sordugunuzu anlamaz nasilsin demek icin ş`lonek diye sormaniz gerekir genel anlamda nasilsin olmasina ragmen birebir türkceye cevirirseniz Rengin ne -Hangi renktesin dir. smile.gif)

şamda birşey satin alacaksiniz dogal olarak eşkad dersiniz yani kac para tabi bu arada kabak gibi yabanci oldugunuz ortaya cikar fiyati 5 ise satici size 15 der. o bölgede GAD-DEş demeniz gerekir.

Sevgiler Saygilar

ALiBABA
Alibaba
Aklima gelmisken hemen ekliyeyim

Şari3: cadde demektir
Bi tanidiginiz yeni birsey satin aldi ne dersiniz??
Mebruk: hayirli olsun

Evinize misafir geldi ve bunu arapca konusurken demeniz gerekli nasil dersiniz?? ee kelime arapca burada yanlislik nerede diyorsunuz ??
Tamam misafir kelimesi arapca kökenlidir ama osmanli bu kelimeyi alip baska bir kelime yerine kullanmislardir smile.gif
misafir yada misafirlik arapcasi DAYF-DYUFTUR

misafir de seferin cekimlenmis halidir
örnek: ana bi di sefer (seyehata cikacagim) yada ana usafiru (seyahata cikacagim)not:bu cümle fushadir.

saygilar
ALIBABA

Not:yazim yanlisi yada eksik bilgi görürseniz düzeltiniz
Ebu-Esed
QUOTE(Alibaba @ Jul 28 2008, 10:59 PM) *
Medirse yada medrese Üniversite demek degildir
Medrese:Dini egitim yapilan okul demektir
üniversite ise Al Cami3a dir (arada kullandigim 3 rakami ayn kelimesi icindir)


es-Selam Aleykum ya ikhvan,

Medresenin üniversite olmadığı doğru. Alibaba kardeşin de dediği gibi Cami3a. Ancak medrese sadece din eğitimi verilen kurum da değildir. Nitekim modern üniversiteler kurulmadan önce bunlar fenni bilimler, felsefe gibi dersler de verirdi.

Medrese (مدرسة) kelimesine bakıldığında kelimenin kökü derese (درس) dir.

Derese = öğrenim görmek
Derrese = öğretmek
Ders=Ders
Medrese = Okul
Müderris = Öğretmen
Medrese 3âliya / medrese 3ulya = Yüksek okul

Okul için "mekteb" kelimesinin kullanımı aslen yanlıştır. Mekteb (مكتب) kelimesi ketebe (كتب)den gelir. Türkçe yazıhane, büro demektir. Mektebe (مكتبة) ise kütüphane veya kitapçıdır.

Selamlar
Alibaba
QUOTE(Ebu-Esed @ Jul 29 2008, 07:38 AM) *
es-Selam Aleykum ya ikhvan,

Medresenin üniversite olmadığı doğru. Alibaba kardeşin de dediği gibi Cami3a. Ancak medrese sadece din eğitimi verilen kurum da değildir. Nitekim modern üniversiteler kurulmadan önce bunlar fenni bilimler, felsefe gibi dersler de verirdi.

Medrese (مدرسة) kelimesine bakıldığında kelimenin kökü derese (درس) dir.

Derese = öğrenim görmek
Derrese = öğretmek
Ders=Ders
Medrese = Okul
Müderris = Öğretmen
Medrese 3âliya / medrese 3ulya = Yüksek okul

Okul için "mekteb" kelimesinin kullanımı aslen yanlıştır. Mekteb (مكتب) kelimesi ketebe (كتب)den gelir. Türkçe yazıhane, büro demektir. Mektebe (مكتبة) ise kütüphane veya kitapçıdır.

Selamlar




Marhabann ya akhavat;
'Ebu-Esed' kardesime tesekkür ediyorum herbirimiz birseyler yazarsak,eklersek hem birbirimizi tamamlamis oluruz hemde diger kardeslerimize birkac kelimede olsa faydamiz olur.

asigen_15 kardes ten alinti yapip Medresenin üniversite olmadigini fazla ayrintiya girmeden dini egitim veren okul anlamina geldigimi söyledim.Sagolsun ebu esed kardesim konuyu derinlestirdi.
Arastirdigim kaynaklara göre:(kisa özet)
medreseler ilk olarak İslâm öncesinde yahudiler tarafından medine'de kurulmuştur. bu dönemde okuma öğretiliyordu. mekke'de kurulan medreselerde ise okumanın yanı sıra yazma da öğretilmeye başlanmıştır.
osmanlılar döneminde medreseler çok fazla gelişmişti. İlk medrese orhan gazi tarafından İznik'te kurulmuştur.
fatih sultan mehmet, İstanbul'u fethettikten sonra ilkokuldan yüksekokula kadar tüm öğretim kurumlarını kaplayan medreseler yaptırmıştır. bunlar külliye adıyla anılırdı. en ünlü külliye kanunî zamanında yapılan süleymaniye külliyesi'dir.
bu medreselerde tıp, hukuk, edebiyat ve ilâhiyat öğretimi yapılırdı. osmanlılar döneminde yapılan her caminin yanına medrese yaptırmak değişmez bir gelenek hâlini almıştır. bu okullarda şeriat hükümlerine göre yürütülen tamamen dinsel öğretim yapılırdı.[color="#FF0000"][/color] medreseler yüzyıllar boyunca etkilerini korumuşlardır. 3 mart 1924 tarihli tevhid-i tedrisat kanunu (Öğretim birliği yasası) ile medreseler kapatılmıştır.

Sonucta gercekten medreseler sadece dini egitim veren okullar degil üniversite düzeyine ulasmis egitim kalitesiyle yüzyillar boyunca islam alemine hizmet etmistir ama unutmamak gereklidir ki bu egitimlerin temeli din ve seriat idi. yani dini egitim veren okullardi.
Ör: matematik ögrense de kimya,fizik ögrensede herseyin dine ve seriata dayandigi bir sistemdi.
Günümüzde üniversiteye Cami3a denmektedir.

Sizlerinde bildigi gibi Osmanli etkilesim sirasinda sayisiz arapca kelimeyi almis ama cogu kelimeyi kendi anlami disinda baska anlamlar yüklemistir.
ör: Mekteb: türkiyede ki anlami okuldur arap ülkelerindeki anlami ise yazihane yada büro dur.
Bu mekteb te ne olur? Muallim olur türkiyede ki anlami Ögretmendir ama arap ülkelerinde esnafa da muallim denir. mesela bir taksiye bindiginiz zaman taksi söförüne muallim diye hita edebilirsiniz.

Tahhiyati Asvak ve ileykom

ALiBABA
Ebu-Esed
es-Selam aleykum ve rahmetullah

Alibaba kardeşime önemli tespitinden dolayı teşekkür ediyorum. Arapçamızın yozlaşmaması için Türkçe kelimeler katmaktan ve arapça kelimeyi Osmanlı'nın değiştirdiği anlamı ile kullanmaktan kaçınmalıyız.

Lütfen buna özen gösterelim!

Allah yekun me3kum
Ünal
antakyalilar Creyyet (ayaklar) der
samandaglilar sikanet (ayaklar) der
harbiyeliler Crayyot (ayaklar) der

antakyalilar Zet (yag) der
harbiyeliler Zot (yag) der
samandaglilar Zeyt (yag) der

Antakyalilar Bet (Ev) der
Harbiyeliler Bot (Ev) der
Samandaglilar Beyt (Ev) der


Antakyalilar Bandura (domates) der
Harbiyeliler Bandura (domates) der
Samandaglilar Bendura (domates) der

birde patates icin bazi yerlerde Batata kimi yerlerde kemaya derler

harbiyeliler de Batota ve Kamoya derler
Ebu-Esed
Bildiğim kadarı ile "kemayâ" bir patates türü, "batata" ise genel ad.

Bu konuda hoş bir anım var. Henüz 14-15 yaşındayken Sümerler'de evimizin önünden bir Anadol pikap geçerdi, patates satardı. Baba arabayı sürerdi, 7-8 yaşlarında bir çocuk pikapın arkasından megafonla arapça "batata, batataaaa... kemaya, kemayaaaa..." diye durmadan duyururdu ne sattığını. Bir hafta boyunca hergün evin önünden geçtiler. Birgün baktım çocuk yok pikapın arkasında... Durmadan bağırmaktan yorulmuş, evde sesini kasete çekmiş, babasına vermiş... megafondan daha bir gür, daha bir neşeli bir haykırış: "batataaaa, batataaa.... kemayaaaa, kemayaaaaa...." smile.gif

İşte doğuştan gelen Arap muzipliği!

Bu arada "ayak" için "kadem" ve "rıcıl" kelimeleri de kullanılabilir.
Ünal
QUOTE(Ebu-Esed @ Aug 7 2008, 07:23 AM) *
Bildiğim kadarı ile "kemayâ" bir patates türü, "batata" ise genel ad.

Bu konuda hoş bir anım var. Henüz 14-15 yaşındayken Sümerler'de evimizin önünden bir Anadol pikap geçerdi, patates satardı. Baba arabayı sürerdi, 7-8 yaşlarında bir çocuk pikapın arkasından megafonla arapça "batata, batataaaa... kemaya, kemayaaaa..." diye durmadan duyururdu ne sattığını. Bir hafta boyunca hergün evin önünden geçtiler. Birgün baktım çocuk yok pikapın arkasında... Durmadan bağırmaktan yorulmuş, evde sesini kasete çekmiş, babasına vermiş... megafondan daha bir gür, daha bir neşeli bir haykırış: "batataaaa, batataaa.... kemayaaaa, kemayaaaaa...." smile.gif

İşte doğuştan gelen Arap muzipliği!

Bu arada "ayak" için "kadem" ve "rıcıl" kelimeleri de kullanılabilir.


evet ya bende onu hatirladim süperdi
birde kücükev adli at arabali bir magaza vardi
Ünal
Antakyalilar Karpuz icin Cepsi der ama her nedense Suriyeliler Karpuz icin Battigha der
biz Antakyalilar kavun icin Battigha deriz fakat suriyelilerin Kavun icin ne dediklerini hatirlamiyorum.

Antakyalilar disi kedi icin KITTA der Lübnanlilar Bisi der
Antakyalilar erkek kedi icin KIT der Lübnanlilar Bis der
Aristo
QUOTE(Ünal @ Aug 10 2008, 04:15 PM) *
Antakyalilar Karpuz icin Cepsi der ama her nedense Suriyeliler Karpuz icin Battigha der
biz Antakyalilar kavun icin Battigha deriz fakat suriyelilerin Kavun icin ne dediklerini hatirlamiyorum.

Antakyalilar disi kedi icin KITTA der Lübnanlilar Bisi der
Antakyalilar erkek kedi icin KIT der Lübnanlilar Bis der

ünal kardeş suriyeliler kavuna şimmem derler,unutulmaya yuz tutmuş birkac ornek vermek istiyorum.
orta yaş grubu hatırlar zamanında gazlı fener vardı onada fenus,karasabana sımt,çoban sopasına rim7,un değirmenine ta7un,su arıklarına 3ıbbara,sebıl su musluklarına kastal,şu an hatırladıklarım bunlar.hatırladıkca yazarım.
Ebu-Esed
QUOTE(enahasan @ Dec 13 2008, 05:42 PM) *
ilmi arapça ile bizim konuştuğumuz yerel ağız arapçası arkadaşların değindiği gibi çok farklı en basitinden biz ikiye itneyn diyoruz oysaki isneyn dir telate diyoruz oysaki selase.... burada dikkatimi çeken bir nokta arpçadaki peltek harfleri sürekli t ile kullanmışız haksız mıyım arkadaşlar?


enahasan kardeşimin değindiği nokta doğru.

Bu hususlar "Orta Arapça" olarak tabir edilen lehçenin klasik özellikleridir. Bu lehçe sanıldığının aksine sadece sözlü bir lehçe değildir ve yazıya da yansımaktadır. Hatta eski yazılı kaynaklarımızın bir kısmı da bu lehçe ile yazılmıştır.
dentali
bence peltek s kullanımı gereksiz.. sad harfi varken sin harfi varken bir de bu üstten üç noktalı se harfi iyice fazladan olmuş. yazı diline bizim söyleyiş tarzımızda yansıması olabilri, bir noktayı eksilttiniz mi kelimeyi aslına kavuşturursunuz bence.. bence bu harf sonradan arapça diline yerleşmiş çok gereksiz bir harf smile.gif .. gereksiz bir ayrıntı... smile.gif bizim söyleyiş tarzımız en doğrusu..
alevisoylu
QUOTE(asigen_15 @ May 15 2008, 06:53 PM) *
saydale:eczane Hava:postahane, Matar:havaalanı, Tarik:yol misteşfa:ticarethane,işletme ceride:gazete medırse:üniversite, tavile:masa.... devamı gelecek


kusura bakma kardesim ama
bazilarinin yanis olmasi haricinde cogu da anlasilmiyor.
mesela
mistesfa =ticarethane degildir
mustesfa= hastahanedir
saydale=erkek eczaci
ama eczane demek istiyorsan
saydaliyya=eczane

postahane hava degildir
postahane= berid

sevgiler

arapcada zamanin oldugunca kardeslerime arapca´da
ve aile birlesimi icin almancada bilgilerimi paylasabilirim
checesar33@hotmail.com
tuncer146
selam3leyköm kullandığımız arapça ile normal arapça arasında çok fark vardır.
bizde her köyün ayrı bir şivesi vardır. örnek. baba için affanda YABA derler.kuzeytepe de BEYYİ derler.armutluda BABİYTİ derler.oysa normal arapçada VEELİDI demektir.
bir örnek diyalog:
init ibin miyn vla?
ibin kel hasan.
balla ibin miyyn?
ena ibin kel hasan.
me ibin kel hasan kel khara kel fişik ;immak immak miyin?
immi hevdac.
eeeh ye ruhi immak.nıhna krayybiin. lekken
tuncer146
arapça ters hikaye:
FIKT MIN DAĞŞE TA7ITT LETTIBIN CA7ŞE
ŞIFT ILBEYT MEYHIDD 7AYT LI7RAMİ
TLI3T LE BARRA ŞIFT ILMIZIBLİ MTAVVKA 3EL KELB
MINFEZ3İ TZINNART BIL 3AARDA IV 3IKKEZT 3ESSLÜVK
TLI3T LE 3INIL KAADI
KILTILLO AALAYSABB7AK BILKADI YE KHER
KALLİ LEYKÜVN MIKLÜBEK BIL 7EKİY LEDRABTEK ERB3İN TIYZ LEFFERD 3ASA......
Asıl içeriğin sadece basit bir görünümüdür. Resimlendirilmiş tam halini görüntülemek için lütfen, buraya tıklayınız.
Invision Power Board © 2001-2012 Invision Power Services, Inc.